Lost in Translation
Observations Translation #1: This seems to be the most direct and simplest translation in terms of structure, having the least descriptive language. With little imagery and standard syntax, it makes a big event seem somewhat ordinary. Translation #2: On the contrary, the more descriptive language and diction of the second translation presents the event as much more notable through words like "transformed" and "enormous," which make the sentence much more impactful. The syntax of translation 2 is longer than translation 1, partially because more meaning is put into the second translation than the first. Translation #3: The third translation is similar to the second in syntax and structure. Translation 3 slightly differs from translation 2 in diction, where "gigantic insect" seems to have a more grotesque connotation than "enormous bug." This translation is also te first to include the detail that Samsa was in his bed, although that might hav...